说得很清楚了,为什么还要为自己开脱?



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: tori1 于 2005-5-20, 06:04:32:

回答: 我觉得已经讨论的较清楚了 由 tori1 于 2005-5-20, 01:44:34:

我还真拿めったに見れない这句话给日本人看,人家都认为没问题,你的日语比日本人好象还要厉害,那里是半瓶呀.
明明没有听过駄目人間这个词,还要逞能,非要帮别人改一改.知道有这个词了,又回过来找理由给自己辩护,真是:煮熟的鸭子--嘴硬.
你要真是个高手,给我改改文章,我还真要谢谢你.你看你改过以后的文章,把语气助词全去掉,变成了简体,生硬得很,完全没有味道,哪象是在说话?
这里天天在打假,你明知只有半瓶子醋,还要摆出一副高手的样子,是不是想挨打呀?
你自己是不是半瓶子醋,自己知道.但是你说半瓶对半瓶,未免太主观,太一厢情愿了吧?
哈哈.




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl