独立报耸人听闻ONE OF THE MOST(最大之一) 不等于THE MOST(最大的)



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: Enlighten 于 2005-10-08, 11:46:38:

YUSH引的美国政府网站的原始资料中,FBI说的是“ONE OF THE MOST”,也就是象YUSH翻
译的是“最严重的。。。之一”。这是正确的说法。

FBI副助理主管John Lewis的发言:
“目前最严重的国内恐怖主义威胁之一来自极端分子的运动,例如‘动物解放阵线’
(ALF)、‘地球解放阵线’(ELF),和‘停止亨廷顿的动物虐待(SHAC)’
的活动”
http://epw.senate.gov/hearing_statements.cfm?id=237817
One of today's most serious domestic terrorism threats come from
special interest extremist movements such as the Animal Liberation
Front (ALF), the Earth Liberation Front (ELF), and Stop Huntingdon
Animal Cruelty (SHAC) campaign.

独立报把ONE OF 抹去,只剩下the biggest, 这是这个英国报纸耸人听闻篡改原意,
不是主流新闻机构的作法。(独立报好象确实是个比较极端的报纸。如不符,请在
英国的网友纠正。) 说你是ONE OF THE MOST在美国没什么,比如说你是“最优秀的
科学家之一”,那你这种水平的人可能有上百个或更多。但如果说你是“最优秀的
科学家”,那你这种水平只有一个,你是第一,你就真是不得了啦。 中文的消息是
从独立报翻译来的,所以也与美国政府网站的原始资料中所提的FBI官员的原意不符。
(另外,从关于其他犯罪的FBI数据资料也看得出极端分子不是最大的危胁。)




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl