送交者: bluesea 于 2005-11-09, 13:33:27:
回答: 上下文?译为罪孽似乎太过分了。基督教里的SIN好象译为原罪? 由 Enlighten 于 2005-11-09, 13:27:25:
sin-except 好象是固定词组。我觉得就是“罪孽”的意思,
就是略微吃不准。
open sin 的例子如下:
He does not see Reno, for you cannot be divorced in the sight of God. Registry offices are a doubtful point. I notice that respectable people, who would not call on anybody who lives in open sin, are quite
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
willing to call on people who have had only a civil marriage;