我去参加party之前匆忙写的东西你们倒拿它做英语练习了。



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 方舟子 于 2005-12-28, 05:20:31:

回答: 关于老方的信,最后的最后一稿,欢迎讨论 由 xj 于 2005-12-28, 00:09:41:

本来的意思是让大家帮助查查有没有语法、拼写错误。
谢谢各位的指正,有的意见我会采纳,不过有的骨头没有挑对。
"standard of good journalism"的说法没什么不可以的。
standard也经常被cited.
"one side story", "one side's story" 和 "one sided story"
都可以。
"inaccuracy and misinformation"经常连用,不是累赘。
"for purely legal reasons" 的说法也常用。"solely out
of legal reasons"倒少有人用。
如果对某种用法看着别扭,google一下看看有多少人用过。





所有跟贴:
  • well, in most cases you're not wrong in terms of grammar, but - alvarado (131 bytes) 2005-12-28, 10:21:52

    加跟贴

    笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

    标题:

    内容(可选项):

    URL(可选项):
    URL标题(可选项):
    图像(可选项):


    所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl