arbitrary 在这里应该是指



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: bingo 于 2006-1-11, 04:43:03:

回答: 确实这雌雄同态比较耳熟。arbitary direction 咋翻? 由 xj 于 2006-1-11, 02:45:14:

based on random or convenient selection or choice rather than on reason or nature (Webster)

当然,这个词也有“武断”的意思,determinable by decision of a judge or tribunal rather than defined by statute:an arbitrary decision。

这段话对我也有点棘手,我觉得大致可翻成“这种快速的,显然又是朝着一个古怪方向上进行的一场进化,只告诉我了一件事,那就是性选择”

后面那个arbitrary也翻作“随机”吧。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl