送交者: gadfly 于 2008-08-16, 00:53:14:
大使馆发言人说: “我不认为这一举动有侮辱性质“。并表示,
他相信在他的国家这一举动也不会被解释为具有攻击性。“我不
认为西班牙人在抵达中国参加北京奥运会之前会拍得罪中国人这
样的广告”,他说:“归根结底,中国和西班牙政府一直维持着
友好关系,两国人民之间也没有任何冲突”。
这幅在西班牙一家报纸上印出的宣传画里,西班牙两只国家篮球
的运动员把两只眼睛拉成眯缝眼。对这个侮辱中国人的手势,愤
怒是从海外爆发的。因为在海外,谁都知道说"slant-eye"是侮辱
东方人的话。但这事在中国几乎没人注意,很多见过这幅图片的
中国人也是看得一头雾水,以为问题出在地上的那条龙身上。
刊登这幅广告的体育报Marca认为,把眼睛拉成眯缝眼是对中国人
民的友好举动。在今年年初的联盟杯网球赛中国队与西班牙队交
锋前,西班牙网球队员也做出过同样的拉眯缝眼动作,他们觉得
很有创意,所以就采用了。受中国大使馆声明的鼓励,Marca表示
将对挑起纠纷的英国卫报,纽约时报以及洛杉矶时报保留采取法
律行动的权利。
Estamos preparados para China (We’re ready for China)
http://olympics.blogs.nytimes.com/2008/08/12/spanish-ad-spurs-charges-of-racism/
http://olympics.blogs.nytimes.com/2008/08/14/what-the-world-is-saying-the-reaction-in-spain/
http://olympics.blogs.nytimes.com/2008/08/15/what-the-world-is-saying-the-guardians-man-on-spain-and-that-photo/