ZT: 遗孀”、“寡妇”哪种说法好?
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: Fuzzlogic 于 2009-05-02, 22:10:17:
65岁的周有光和71岁的教育家林汉达被派去看守高粱地,二位老先生仰望天空,热烈讨论中国语文大众化问题。一次,林汉达问:“未亡人 ”、“遗孀”、“寡妇”哪种说法好?周有光开玩笑回答:大人物的寡妇叫遗孀,小人物的遗孀叫寡妇。又说,从前有部外国电影,译名《风流寡妇》,如果改为 《风流遗孀》,观众可能要减少一半……
所有跟贴:
女权主义者应该使用寡妇。绝不应该使用未亡人。所有活人都是未亡人
-
bu3bu4
(156 bytes)
2009-05-03, 05:33:49
(321962)
所以“风流遗孀”这个译法根本就不通 (无内容)
-
bu3bu4
(0 bytes)
2009-05-03, 05:35:47
(321963)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)