他说的这个是有名目的:神爱世人,甚至将他的私生子借给他们......



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 异调 于 2005-3-02, 18:06:34:

回答: 教中人士真是特殊材料做成的。 由 wasguru 于 2005-3-02, 16:59:46:

ZT
神爱世人,甚至将他的私生子借给他们............

关于‘借’的理据,小弟在之前已陈述,此处不重复,简单来说就是因为耶稣升天回去了,所以是借而非赐。

此外,‘甚至将他的独生子赐给他们﹞这句圣经还有其他问题。‘独生子’(only Son)这名词,只出现在约翰福音共4次,在约翰福音之外找不到相同说法,反之,‘神的众子’(Sons of God)却共出现11次,分布在新、旧约,最早在创世纪,最迟在罗马书。
(关于这点,还有其他扑索迷离之处,King James用sons of God,但basic English 版却是"sons of Gods",究竟有多少个上帝、多少个儿子?)

耶稣自己没有说过他是独生子,耶和华也没有说过耶稣是独生子,耶稣是独生子这说法甚有可疑。

而上帝令玛利亚怀孕,上帝又承认耶稣是他的儿子,由于上帝和玛利亚没有举行婚礼,因此,耶稣是上帝的‘非婚生子女’,即是私生子。

小弟意欲正式动议将经文改为:‘神爱世人,甚至将他的私生子借给他们..........’

就算‘独生子’的问题夹缠不清,至少也要改为::‘神爱世人,甚至将他的私(独)生子借给他们..........’
或者::‘神爱世人,甚至将他的独(私)生子借给他们..........’

但小弟不知道应向那一个机构申诉,各位英雄可否指点一条明路?



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl