Miller信的翻译有个小问题
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: Yush 于 2009-07-13, 14:25:41:
our higher resolution structure
Our structures
为避免混淆,后面这个复数最好翻译成“我们
双方
的结构”
另外,“in the TM helices cited”漏译。
所有跟贴:
整个翻译都有点词不达意。 (无内容)
-
龙灯
(0 bytes)
2009-07-13, 15:30:38
(343674)
Plausible 译成“可靠”不妥。它更隐含使人将信将疑的味道。 (无内容)
-
xinlihuaxys
(0 bytes)
2009-07-13, 16:32:50
(343703)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)