插老忒俗,瞧瞧一个“萌”字被他解说成啥了,还解说得不尽恰当


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: trus 于 2010-03-15, 17:16:03:

就算那样解释,也应该是“皓月当空在草地上日”,怎么也不是“大白天”。湘女多富有诗意的翻译啊(也符合湘女的故事情节),硬是给插老解释坏了



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明