中华文化博大精深


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: goodhelper 于 2010-05-28, 11:29:49:

汉语是很落后的语言,这是因为汉语社会是落后的社会。随着汉语社会的进化,汉语也将有一个进化发展的过程。

虽然台湾香港和新加坡比较发达,但他们的发展没有带动汉语的发展。这是因为在这些国家发展中遇到汉语表达障碍时,他们并没有致力于改进汉语,而是大量的引进借用了英文。

汉语的落后最常表现的就是字与词定义内涵的不明确。这使得汉语在当今科学技术发达,分工别类复杂的社会中,一部严谨的法律都没法写出。近几年社会上出现的文字笑话,广告口号误解也是一个表现。

我从来没有搞清楚“驻地”和“住地”的区别。我还搞不请“申请”是什么意思?中国公民丢失身份证后“申请”新的身份证,和“申请”入党,这两个“申请”肯定有本质的不同。前者似乎是指一个程序而已,只要填表出示所要求的证件就行,不存在人为决定不批准。而后者却要有人为的主观的决定因素。

在国外呆十几年以上的人,会变得很不适应阅读理解中国的政策法规。也会感到越来越多的情况下找不出合适的汉语词来表达一种精确精细的含义。这些人肯定不是汉语功底浅,他们的许多都是当年数理化语文政治的顶尖的骄骄者。

随着中国社会的开放进步,汉语的落后已经逐渐表现的越来越突出。当你说“拐角”处时,你是指内角处还是外角处?当你定“强奸”有罪时,你是否明确“强奸”的定义?是指完成阴茎对阴道的插入吗?如果"强奸"是罪,那"强奸未随"是罪吗?“子女有义务瞻养父母”和“市民有义务保持住处卫生”中的“义务”肯定是不同含义,前者有法律强制性。那么“义务”到底是指法律责任还是道义职责呢?

语言,逻辑是现代人文法律社会的两大支柱。在美国无论法学院商学院研究生院招生考试中,很多只考语言部分(包括词和阅读理解)和逻辑部分。因为在严谨严肃的人与人之间的信息传达和 交流时,语言和逻辑的共识是促成理解和达成一致的前提。至于数理化的知识,现用现看便可。

我一直想不出一个对电影<Avatar>恰当的汉语翻译。

有许多国家,政府设翻译委员会负责其它语言,尤其是英语新词汇的标准翻译。这可供中国政府借鉴。

当你有机会走出九洲睁开明眸看世界,真正的感受西方文明的震撼时,当然你仍能以中华文化博大精深而意淫。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明