赛译古籍《忘情》


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: psychina 于 2010-07-20, 09:42:02:

回答: 西太迷那嘛? 东土客来登 由 Latino2 于 2010-07-20, 08:39:28:

近得一残缺不全出土古籍,我怀疑是做旧的,发黄的纸上没几个字看得清楚,摆摊子的硬说这个东西是中华文明里面关于爱情的最深刻和全面的表述,看我的样子是个学者,便宜开价1000块,学者说恰好爱情这个东西是最没有什么值得研究的,最后还价到50元成交。

我拿到古迹以后就边走边看,除了“忘情”两个字比较符合爱情主题外,没有看出名堂。后来也不知道把古迹藏到哪里去了,是不是母老鼠忍痛含泪吃掉了呢?不离弃就好,谁在乎那张假古迹嘛,不是这个天津话,我都不会主动想起它。古迹里面有两个字就是“迷那”,前后左右就都是模糊的字迹,可以读成“迷那啥”,倒也的确是深刻得很。

50块钱本来可以买一本很厚的书,但是阅读的快乐未必会超过这张古迹。回到旅馆以前,我硬是读通了古迹。试译如下:

爱情是不断地发生的
而不断发生的就不是爱情

用诗歌表达的爱情是虚假的
一旦表达成功爱情的颗粒就立刻空瘪

遗忘的爱情才能长久
遗忘才是真正的迷恋

刚才感慨秦国是怎样灭亡的,难道这个《忘情》原来是《亡秦》?




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明