送交者: 和平岛 于 2011-09-23, 15:07:18:
回答: san1yier zi4mianzi jing1sijing vs san1zi4jing1哪个容易写/看/懂阿 由 meiyou 于 2011-09-23, 14:21:57:
这些规则的实施,需要经过长时间的设计与应用,才能完成实用化的过程。随着时间,词组可以得到进一步的简化。
...
比如这样的一句话:“中国人讲中国话。”,翻译成一字文,如果直接翻译,就应该是:“zhong1koushu guo2weiyu ren2piena jiang3yanjing zhong1koushu guo2weiyu hua4yanshe”,而经过词组化之后,就成了:
“Zhongguoren jiang3yanjing zhongguo hua4yanshe.”。
在这里,不用“zhongguohua”而用“zhongguo hua4yanshe”,原因在于有两个词组:中国话VS中国画,拥有一样的拼音,只好用末字的一字文来区别它们
这样的一字文,就类似于英文的行文方式。