英文 https://ip-journal.dgap.org/en/ip-journal/regions/pitfalls-chinese-populism德文 https://zeitschrift-ip.dgap.org/de/ip-die-zeitschrift/archiv/jahrgang-2008/dezember/opium-f%C3%BCrs-volk个人感觉那个Susanne Laux翻译的德文版言简意赅,比英文版好多了。其他懂德语的也可以比较下。
奇怪的是,从下面的链接中显示的日期可以看出,IP先刊出的德文版。或许他们也觉得德文版流畅吧,呵呵。
https://ip-journal.dgap.org/en/search_en/liu%20yu另外查了一下IP(Internationale Politik)
杂志”国际政治(Internationale Politik)“,简称IP,是由德国对外政策协会(DGAP)1994年首次发行,总部位于柏林。1996年增加俄文版。从2000年起,杂志发行英文版季刊,名为”Transatlantic Edition“,2005年六月起发行中文版季刊,有德国驻北京大使馆负责.- 译自德文WIKIPEDIA
http://de.wikipedia.org/wiki/Internationale_Politik_%28Zeitschrift%29IP自己的信条是
Die IP fängt dort an, wo die Nachrichten aufhören.
(
https://zeitschrift-ip.dgap.org/de/ueber-uns) 大意是:新闻停止的地方便是IP开始的地方。或许有人会翻译的更好。不清楚刘女士的文章该成为什么,”学术文章“纯属扯淡吧?!