◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.freedns.us)(xys-reader.org)◇◇ 【方舟子按:把收入中学语文课本的鲁迅名篇《文学与出汗》回译成《文学与流 汗》,读来真要让人也要跟着流汗了。但愿安娜·布亚蒂别看到这篇报道,否则 她也该来帮助中国读者“更好地理解鲁迅先生的作品”。】 鲁迅作品集《文学与流汗》意大利文版再版发行 新华社罗马7月19日电(记者 杨爱国)由意大利汉学家安娜·布亚蒂翻 译的中国著名文学家鲁迅先生的作品集《文学与流汗》意大利文版近日由意皮萨 尼出版社再版发行。 《文学与流汗》收集了鲁迅先生于1925年至1936年期间撰写的杂文 等44篇作品。与1978年首次出版发行的意大利文版相比,这次再版增加了 许多有关鲁迅先生的图片和文字介绍,有助于读者更好地理解鲁迅先生的作品并 了解当时的社会背景。 安娜·布亚蒂是意大利著名汉学家,对中国古代和现代文学很有研究,曾将 大量中国文学作品,包括诗歌、杂文和小说等翻译成意大利文出版发行,为推动 中意两国之间的文化交流作出了贡献。 (XYS20070722) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.freedns.us)(xys-reader.org)◇◇