【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】 ———————————————— 杜甫好热 ●木子   朋友到美国纽约公干,甫回国即来电疾呼:“杜甫在美国热得不得了!”心下 先是为老杜一喜,但回头一想,朋友是专业广告人一名,杜甫热不热对他来说可是 吹皱一湖春水,一点关系都没有。   果然不出所料,原来他所谓的“杜甫热”,全然因为在纽约所有公共汽车的广 告栏上,都出现了杜甫的一首七言律诗《早秋苦热堆案相仍》。此诗原文如下:   七月六日苦炎蒸,对食暂餐还不能。   常愁夜来皆是蝎,况乃秋后转多蝇。   束带发狂欲大叫,薄书何急来相仍。   南望春松架短壑,安得赤脚踏层冰。   诗的内容说的是杜老在炎热的夏天里,酷热难熬、工作繁重、心情郁闷的情 景。比较有趣的是,纽约公共汽车上的杜诗,不但被英译,还被现代化一番。其英 文大意为:   “今天8月14日,太热了/无法忍受食物和床铺的热气/晚上蝎子多得让我一 直惊醒/人说秋天热度不会减去/一群群的苍蝇飞来了/我裹在衣服里/桌子上的 文件越堆越高/过一会儿我会大叫着冲出办公室/啊,南边那些美丽的山峦/我盯 着那些由松树抓住石块的沟壑/但愿我走在冰上,赤着双脚……”   原诗中的7月6日之所以变为8月14日,恐怕是阴阳历换算的结果。而译文中许 多现代生活中的细节,恐怕也是老杜当年难以想像的。 (联合早报:现在(副刊) 19/12/2000) ———————————————— 【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】