◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   北京大学真的大于法吗?回熊蕾《北京大学大于法》一文   作者:小鲸   熊蕾先生在新春伊始于新语丝上发一文,文中对北京大学使用Peking University作为其英文名称颇有微词,认为“连北京大学所在的城市在英文中都 叫 Beijing了,以Beijing命名的大学为什么偏要叫‘屁坑’?若说是为了什么 传承,那北大怎么也老不过北京去,凭什么北京用汉语拼音,北大就不能用?” 并且提出“根据国家的统一规范,中国的对外新闻机构在报道北京大学的时候, 都是用Beijing University。但是,不知道为什么,北京大学自己却顽固地坚守 着Peking University 的老名称。”最后得出的结论是“北大是拼成“屁坑”还 是“Beijing”,当然不是什么大事。(不明白“屁坑”真就那么悦耳,那么时 髦?)但是中国法律法规的严肃性,应该不是小事。北大名气是大,但是北大能 大过法吗?”   然而熊先生却犯了一个错误。既然“根据国家的统一规范,中国的对外新闻 机构在报道北京大学的时候,都是用Beijing University。”然而,这个“中国 的对外新闻机构”从何而来呢?   中国日报可以说是对外的典型新闻机构,于其主页www.chinadaily.com.cn 搜索"Peking University",得出约70个页面的2,799个搜索结果。当然,虽然同 样搜索"Beijing University"得出约9,966个结果,但在笔者所抽查网页中,均 为"Beijing xxxxxxxxxxxxxx University"此类组合,并非特指北京大学。在新 华网英文主页发起 "Peking University"搜索,有约121项结果。于中国国际广 播电台英语广播主页发起同样搜索,约有671项结果。如果认为此三家均不是 “规范的中国对外新闻机构”,那么中国还有何官办媒体呢?   另外一段文字则出现了常识性错误,其逻辑也混乱得令人可笑。“清华大学 不用汉语拼音Qinghua而坚持旧拼法Tsinghua,虽然也不规范,但起码人家有两 个理由还能摆上台面:第一,1949年新中国成立前夕,清华大学一部分迁到台湾, 成为清华大学新竹分校,为了保持海峡两岸清华大学的统一,大家都用Tsinghua 的拼法以避免造成对清华的误会;第二,Qing这个音,很多老外无所适从,发不 出来。尽管有这样两个理由,我们对外发稿时,清华大学仍然是按照规范的汉语 拼音写成Qinghua University。”其一,没有清华大学新竹分校一说,而是称为 国立清华大学"the National Tsing Hua University, www.nthu.edu.tw"(请注 意拼写)或台湾清华大学,而且在校际上此两校也无任何连带关系,无分校之说。 其二,到“我们对外发稿时 ”之前的一段文字都是在为将清华拼为"Tsinghua" 开脱,到最后却说“尽管有这样的理由,我们还是……”逻辑一转,实在让读者 无所适从。   最后想说的是,把北大与“法”这样上纲上线地联系起来,实在是让人感到 过分的无聊。既然一个小拼写都能成为大校无视法律的见证,那么类似于Sun Yat-sen这样的已被广泛接受的词语,是否也是不规范的拼写证据,中国无法的 见证呢?另外熊先生的想象力确实丰富,能用Peking想到“屁坑”这样污秽不堪 的词语,实在是使在下此一燕园小文化人自惭形秽,叹说修养不够。 (XYS20060204) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇