◇◇新语丝(www.xys.org)(xys3.dxiong.com)(www.xysforum.org)(xys2.dropin.org)◇◇   是“夜话”呓语,还是“小窗”奇谭?   ——《中国剽窃成风始于毛泽东——毛泽东诗词剽窃铁证!》一文质疑   作者:杨继国   我很喜欢新语丝网站的反学术腐败的文章,还多次将上面的文章作为“案例” 在课堂向学生讲授。但《新语丝》(XYS20090728)刊载的炎阳先生《中国剽窃成 风始于毛泽东——毛泽东诗词剽窃铁证!》(下称“炎文”)一文却是一篇不严 肃之作,登载这样的文章有损“新语丝”声誉。   其不严肃之处表现有三:   其一,炎文说“近日偶兴,买清人所编《菜根谭 围炉夜话 小窗幽记》书一 本,其中清代王永彬所著的围炉夜话中,第280页赫然有“天若有情天亦老 人间 正道是沧桑”一句”。 “天若有情天亦老”出处在明人的《小窗幽记》,而不 是清人的《围炉夜话》。先生如此读书就来质疑别人,真是有点“无知无畏”的 精神。   另外,关于毛诗《七律·人民解放军占领南京》中“天若有情天亦老”句, 正规出版的毛泽东诗词中都注明出自“李贺”,是否剽窃读者自己判断。   其二,先不论毛泽东是否抄袭了《围炉夜话》,假设毛泽东抄袭了,难道中 国的剽窃成风始于毛泽东吗?这个观点恐怕不值一驳。   其三,即使说毛泽东诗“天若有情天亦老,人间正道是沧桑”抄袭自《小窗 幽记》“毛泽东诗词剽窃铁证”恐怕是不那么“铁”的。   目前国内所出版的《菜根谭 围炉夜话 小窗幽记》,版本混乱,甚至内容都 相差甚远。炎文涉及的内容在《小窗幽记》。大致有两个类型的版本:一是分为 “卷”的,有的分“四卷”,有的分12卷;二是不分“卷”的语录体,但语录的 条目多少各异。这些版本差异不在本文讨论之列。   炎文涉及的内容原文如次:“黄叶无风自落,秋云不雨长阴。天若有情天亦 老,摇摇幽恨难禁。惆怅旧欢如梦,觉来无处追寻”。原文本是无题的,“语录 体”中为《小窗幽记》第57条(孔泽人编《立身三经:菜根谭、小窗幽记、围炉 夜话》第275页,中原农民出版社1996年版);12卷的《卷二:集情》。有些版 本编者或译者自己在“语录体”的每条前面加了小标题,而且不同版本的语录体 对同一条语录所加的“小标题”也各不相同。《小窗幽记》第57条加上“天若有 情天亦老 人间正道是沧桑”的小标题,显然系编者直接用“毛诗”代之。清人 是不可能抄袭自毛泽东,看来今版的“《小窗幽记》”的这则标题还的确抄袭自 毛泽东呢!   我手边没有《国学大书院:菜根谭 围炉夜话 小窗幽记》,但《新华网》 (http://news.xinhuanet.com/book/2004-02/09/content_1304375.htm)所登 原载《中华读书报》的一篇吴天先生的文章可以佐证小标题为编者所加:   “每则小文前都按上两句韵语或对句作标题,句意根据原文意提炼概括,显 得比原文更精警,更易作人生格言记忆。把这些标题集合起来可自成一体,作一 本人生哲思语录。此书给每则小文的翻译文字也力求句子齐整,有韵,朗朗上口。 译注者是陕西师大文学研究所的吴言生先生,不愧是对佛学与文学研究都颇有造 诣的专家。标题与翻译文字实是一番再创作,足见吴先生的深厚的功底。”   炎阳先生很可能压根就没有读“原著”,只是在网络上看到那个“目录”, 就大发感想,对毛泽东和中国的“剽窃”做出最终判决,如果不是别有用心的话, 是不是有点太草率了? (XYS20090729) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys3.dxiong.com)(www.xysforum.org)(xys2.dropin.org)◇◇