◇◇新语丝(www.xys.org)(xys4.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇   史上最烂的垃圾——为《海外汉学研究》揪错(10)   作者:Winefield   ------------------------------------------------   书名:《海外汉学研究》   作者:刘正,日名京都静源。   博士论文:《海外汉学研究》+《图说汉学史》   博士学位授予单位:日本大阪市立大学   ------------------------------------------------   《海外汉学研究》51页:   1994年,美国迪尼尔博士(M. S. Diener)等人编纂的《东方宗教和哲学百 科全书》(The Encyclopedia of Eastern Philosophy and Religion)一书出 版。   【改错187:此书是从德文翻译过来的,原书名为Lexikon der ?stlichen Weisheitslehren. Buddhismus, Hinduismus, Taoismus, Zen,1986年在柏林出 版。】   【改错188:英译本书名翻译错了,应为《东方哲学与宗教百科全书》。】   《海外汉学研究》52页:   1938年,法国著名汉学家考狄博士的《中国书目》(Bibliotheca Sinica) 一书以增订本的五卷本形式再版。   【改错189:考狄在1925年就过世了。】   《海外汉学研究》52页:   1958年,旅美华裔学者袁同礼博士又编纂了此书的最新增订版一书出版。   【点评:我们不认为这是一个博士生写出来的汉语。】   【改错190:袁同礼先生1958年出版的是China in Western Literature: a Continuation of Cordier's Bibliotheca Sinica,并非考狄Bibliotheca Sinica的最新增订版。】   《海外汉学研究》52页:   1938年,美国嘉德纳博士(Charles Sidney Gardner)出版了《美国图书馆 中的有关西方汉学研究书目》( A Union List of Selected Western Books on China in American Libraries)一书。   【改错191:此书初版于1932年,1938年是其增订版。】   《海外汉学研究》53页:   1966年,美国列斯乐博士(Donald Leslie)和戴威德孙博士(Jeremy Davidson)联合编纂的《西方汉学著作者人名录》(Author Catalogues of Western Sinologists)一书出版。   【改错192:Donald Leslie是澳大利亚大学远东史教授。】   【点评:书名译为《西方汉学家名录》。】   《海外汉学研究》53页:   1978年,舒尔曼博士又编纂出版了《1971~1975:西语汉学研究博士论文目 录》(Doctoral dissertations on China:a bibliography of studies in Western languages 1971-1975)一书。   【改错193:书名错了,应为Doctoral dissertations on China, 1971-1975 : a bibliography of studies in Western languages。】   《海外汉学研究》54页:   1987年,英国洛斯特博士(John Lust)编纂的《1850年以前出版的有关汉 学研究的西方著作书目》(Western books on China published up to 1850) 一书正式出版。   【改错194:书名不完整,应该是Western books on China published up to 1850: in the Library of the School of Oriental and African Studies, University of London : a descriptive catalogue,点明是伦敦大学亚非学院 图书馆的藏书。】   《海外汉学研究》55页:   民国初期,著名的“哈佛燕京学社”(Harvard-Yenching Institute)专门 成立了引得编纂处(Sinological Index Series)这一机构来进行中国古籍的索 引编纂工作,共出版中国古籍引得63种。   【改错195:中华民国成立于1912年,引得编纂处成立于1930年 9月,不是 “民国初期”。】   【改错196:Sinological Index Series是《汉学引得丛刊》,不是引得 编纂处。   【改错197:《汉学引得丛刊》《说苑引得》等41种引得正刊,《毛诗引得》 等23 种,共计64种81册。】   《海外汉学研究》55页:   1930年,美国佛若泽博士(D. H. Fraser)和洛克赫特博士(H. S. Lockhart)联合编著的《左传索引》一书出版。   【改错198: D. H. Fraser是英国人,全名为Everard Duncan Home Fraser, 中文名法磊斯,1859年出生,英国人,1880年来华,先后任职于天津、重庆、上 海等地的英国领事馆,汉口总领事、上海总领事。】   【改错199:D. H. Fraser在1922年已经过世,不会再和某人联合……了。】   【改错200:H. S. Lockhart的全名是James Haldane Stewart Lockhart, 中文名雒魏林,也是英国人,1811年出生,1838年来华,1844年在上海创见仁济 医院。】   【改错201:Lockhart与Fraser是好友。Lockhart早已完成《左传索引》 (Index to the Tso-Chuan),但因为资金问题直到去世仍未能出版。Lockhart 将好友的遗著稍加修订后在1930年交付牛津大学出版社出版,“联合编著”云云 与事实不符。】   《海外汉学研究》55页:   此书使用的《左传》版本出自礼雅各教士(James Legge)。   【点评:若说James Legge是《左传》的编撰者,那么左丘明作了什么?】   《海外汉学研究》56页:   1981年,他(指Kristofer Schipper)编纂的两卷本《云笈七签》(Indes du Yun-Ji-Qi-Qian)一书出版。   【改错202:《云笈七签》是由北宋时期的张君房所编辑。】   【改错203:Indes du Yun-Ji-Qi-Qian的全名为Index du Yunji qiqian: projet Daozang,中译名是《云笈七签》索引:《道藏》计划。】   【改错204:Index du Yunji qiqian: projet Daozang分上下两卷,分别在 1981年和1982年出版。】 (XYS20100209) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys4.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇