◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇ 对杜克林《中国人读英文字母W与外国人读中国人名字》的一些补充资料 作者:xslidian 我记得牛津系列词典的 K.K. 音标对 /l/ 如何发音有较为详细的区分,例如: [1] later DJ /?le?t?(r)/ KK /'let?/ [2] couple DJ /?k?pl/ KK /'k?p?/ 遂查阅“Google 字典”[注 1],得到: [3] W DJ /?d?blju?/ KK /'d?b?ju/ 此外,维基百科 [4] 中唯一带 /l/ 的音标的鼠标提示也是“'le' in 'bottle'”[注 2], 其余音标的发音类似于“dub-u”[注 3]。 这些都符合杜克林的发现。 但维基百科该词条的“用法”段落 [7] 也提到,日语中“W”的发音为 /daburu/, 用汉语拼音写就是“da-bu-lu”,这就与大多数中式发音有些像了。 另一点值得注意的是“Google 字典”的英英查询结果 [8],虽然 /?d?b?l?yo?o/ 音标 “U”之前有重音号分隔,但点喇叭听到的朗读中可以明显感觉到有音节连读。 或许只是各地人群连读习惯的问题? 虽然根据我手头的资料无法得出这样的结论,但很希望能在《新语丝》上看到 更深入的研究! 附注: [注 1] Google 字典英汉词库中双解的词条内容来自《牛津高阶》第六版。 [注 2] 查看音标鼠标提示功能的源码 [5] 可知,/?l/ 可以作为一个组合理解。 [注 3] “名称”段落 [6] 讲,这样可以将音节数降为两个。 链接: [1] http://www.google.com.hk/dictionary?langpair=en|zh-CN&q=later [2] http://www.google.com.hk/dictionary?langpair=en|zh-CN&q=couple [3] http://www.google.com.hk/dictionary?langpair=en|zh-CN&q=W [4] http://en.wikipedia.org/wiki/W [5] http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:H:IPA&action=edit [6] http://en.wikipedia.org/wiki/W#Name [7] http://en.wikipedia.org/wiki/W#Usage [8] http://www.google.com.hk/dictionary?langpair=en|en&q=W (XYS20101209) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇