◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇   张翎真的抄袭《千金》了吗?   作者:刘文   深圳商报   版权中国网日前以独立第三方身份,披露了一份加拿大华人女作家张翎发表 在2011年第六期“人民文学”上的长篇小说《睡吧,芙洛,睡吧》,与美国 历史传记小说《千金》的梗概比对表。   该表比对样本为:《千金》 (吉林出版集团有限责任公司2011年1月第 一版第一次印刷),《睡吧,芙洛,睡吧》 :《人民文学》2011年第六期 (人民文学官方网站和人民文学博客上刊登的故事梗概)。   表中列举了两部小说主要情节和主要细节的相似点及异同点,并在一份比对 鉴定书中称:“经本网站资深学者比对,美国历史传记小说《千金》(中译本) 和张翎在人民文学杂志上发表的长篇小说《睡吧,芙洛,睡吧》两部作品,无论 从历史背景,主人公背景或基本故事情节、主要故事细节等方面都存在大量雷 同。”   该比对鉴定书还称:“由于美国小说《千金》出版时间在前,且书中故事来 自真实的历史史实,作为虚构小说的《睡吧,芙洛,睡吧》存在着模仿、抄袭或 剽窃《千金》的基本事实,本站将对以上比对鉴定结论承担相应的法律责任。”   版权中国网新闻发言人强调称:“本站以独立第三方的身份介入张翎涉嫌抄 袭事件,目前公布的只是梗概比对的初步结果,并将陆续公布两部小说全文的详 细比对。”   关于《千金》的作者   《千金》 的作者美国人林露德,是一位有华人和苏格兰人血统的女作家, 母亲是香港人,父亲是苏格兰裔美国人。16岁前在香港生活。她的作品大都是 历史人物传记,以深入的调研和采访为基础,多数以海内外华人历史为背景,描 绘他们的勤劳、勇敢、智慧,以及艰苦创业的历程。   《千金》是林露德的第一部历史人物传记小说,取材于真人真事,先后于1 985年和2011年1月两次在中国内地出版中译本,译者均为阿良。   此外,林露德的主要作品还有:《木鱼歌》,本书即将由中国吉林出版集团 翻译出版中文版;《唯一的生存者》,台湾的中译本译成《生还》 ; 《美国华 人史图鉴》、《月玉》、《命运之神》、儿童故事《派王阿海》等。   关于真实的历史故事   据《千金》作者林露德及“代译序”作者刘葵兰撰述提供的信息,宝莉·毕 默斯在美国十九世纪后半叶至二十世纪的历史上确有其人,她生于1853年9 月11日,死于1933年11月6日。   宝莉·毕默斯这个顽强的中国女人在美国西部开发的早期岁月中留下了深刻 的历史痕迹,她在生前即在当地小有名气,其事迹登上过报刊。   《千金》作者林露德最初知道这个故事,是从一个修女写的一本书——《爱 达荷的中国传说》, 她着迷于这个真实而感人的故事,不仅仅是因为她有中国 血统,而且,那时还没有一部描写早期进入美国西部的华人妇女的作品。   她1979年开始写作本书,两年后出版,后来这本书被改编成同名电影, 中文译名为“移民足迹”。值得一提的是,林露德为写作本书,采访了大量与书 中女人公及她所生活过的爱达荷州萨尔门河地区沃伦斯镇相关的人,查阅了大量 资料。   众所周知,张翎小说《金山》涉嫌抄袭《妾的儿女》、《妾的儿女》、《残 月楼》等多部加拿大华裔作家英文小说一案尚未尘埃落定,其重要原因不仅是原 创者和海内外的广大读者对于中文和英文两种语言小说所造成的语言障碍,还包 括许多英文原著并未译成中文或在中国内地出版。   值得庆幸的是,《千金》中文版在中国内地不仅相隔26年两次出版,还曾 经被改编成电影(中文片名为“移民足迹”);也值得庆幸的是,两个译本均出自 同一个译者,更值得庆幸的是,吉林出版集团将继续出版美国女作家林露德的其 他作品。然而,最大的庆幸则是广大读者可以一目了然地判断是是非非,而所谓 专家的比对和鉴定都仅仅是作为参考而已。 (XYS20110807) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇