◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇ 我们为何宽容"班马"的抄袭 作者:司徒伟智 东方网   对于方舟子的执着求真,我很感佩。即如这一回,当大家都为复旦公布调查 结论、“朱学勤抄袭门”水落石出而高兴之际,方舟子却发文指责不公,要求重 查。始而令人扫兴,终而教你起敬。   只要坚持“学术打假应不问动机”的常识,就理当将加诸方氏头上的“炒作 论”、“刻薄说”一概摘除。求真是硬道理,就得有彻底性。   只是说到“彻底性”的大字眼,近来却想是否要防止另一面,即简单化。查 真相,理该凌厉无前;判性质,还得具体分析。   是一位学者的博客文章提醒了我。原来,伟大的《史记》里也有抄袭文字呵。 不仅“司马迁在《史记》中,有不少段落皆直接出自《左传》、《战国策》、 《世本》,而且还没有注明出处”;另外由清人赵翼的《廿二史箚记》讲到的 “《史记·曹参世家》叙功处,绝似有司所造册籍。自后《樊哙》、《郦商》、 《夏侯婴》、《灌婴》、《傅宽》等传,记功俱用此法,并细叙斩级若干,生擒 若干,降若干人”,博客文章认为“赵翼这话有道理,汉高祖到汉武帝那段时期 的历史,司马迁也是录自当时的功册档案,换一句话说也是抄来的。”(引自朱 永嘉《由汪晖成名作<反抗绝望——鲁迅及其文学世界>被指责抄袭而想起 的……》,下同)   与司马迁并称“班马”的班固,好像也不干净哩。“如果要说抄袭,那么班 固的《汉书》相当部分是抄自《史记》的。赵翼在《廿二史箚记》的《汉书移植 史记文》这一条中作了详细叙述。其云:''《汉书》武帝以前记传用《史记》原 文,惟移换之法,别见剪裁。''比如把《史记·项羽本传》的许多内容皆移载到 高祖本纪,而把项羽本纪改为列传。其他类似的移植剪裁的地方很多。”   班马所作不都是经典吗?《史记》还被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离 骚”。可见即使少数文字抄袭,仍无碍一部力作悬诸日月。这就叫辩证法。   今日学界之所以宽容班马的瑕疵,有人以为重要原因在于其写作的非功利性。 我却以为,彼时著作虽换不来稿酬、职称乃至课题经费,无利可图,却有名可扬 ——“藏诸名山,传之其人”(司马迁语),恰是中国文化人的憧憬呀。宽容班 马的主因,也许还在正视其历史局限性。剽窃历来不光彩,但严格的知识产权毕 竟是一种现代理念,前贤大抵集体无意识,后人不宜以今律昔。   我没有看过汪晖的著作。光凭报章上已经披露的材料,也真有点言之凿凿的 味道。所以对于朱永嘉所言“汪晖这本《反抗绝望——鲁迅及其文学世界》在引 用别人文章时,没有指明出处,便认定为剽窃,这个结论似乎还不能成立”,我 未敢苟同。但是即便认定有所抄袭,也是要复原近三十年前的环境来考量才叫实 事求是,那时虽说知识产权已属“集体有意识”,毕竟有也不多,还处于一种浅 意识。   对于朱学勤的著作,我也作如是观,即假如确有若干抄袭文字,也得现在从 严、过去从宽。   曾记否,我们幼时念书,人手一册,抄录过多少佳句妙语,照例化为自家作 文,从不标明出处何在。这也是时代局限呵。   可以宽容过去的局限性,却不能模糊错误的质的规定性。怕就怕如汪晖般, 据说还发什么律师函威逼批评者,那可是延续过去的错误,成为现在的错误。名 高如班马,倘使起于地下,自诩“抄得有理”,又怎么能到公众的宽容? (XYS20110130) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇