◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys1.dyndns.org)(xys.3322.org)◇◇ 也谈顾冠群院士文章的英文脚注 btw 东南大学校长顾冠群院士“造文章”和“剽窃别人成果”的指控,仍然等待东南 大学校方的回答。在这里我假设认为这些指控是真的,那么顾院士校长您能否回 答我的一个小问题呢(如果这些指控是假的,请原谅)? 2002年3月出版的英文版《东南大学学报》百年校庆特辑中,沈军与您合作的 “基于分解的可视化功能规格说明及功能自动生成”(Decomposition Based Visual Function Specification and Auto-Generation of Function),脚注 上注明“The Project supported by the project of Ministry of China about key fundamental research on application(6209003001)”,这个脚注您究竟 想说明什么?指控您的“不得不说”网友“猜了半天也不知道是什么项目资助的”, 我和周围的朋友都有同感。为此,我专门请问了我的朋友多伦多大学数学系的一 位在读博士生(地道的加拿大人,呵呵,不要怀疑他的英语水平),问他:当在 一篇研究文章的脚注或致谢中出现上述句子时是什么意思?他看了好几遍,终于 “鼓起勇气”地告诉我,大概是一个世界性的基金会的中国部资助一个什么有实 际应用的基础研究,至于是什么样的世界性的基金会,他说从这个句子看不出来。 末了,他还特别强调,他不能肯定,大概是怕因为他的理解错误引起误会。 他的担心不是多余的。 您的文章加这么一个脚注是想告诉读者,您的研究受到 了xxx机构的资助,但您却又卖关子,不告诉读者究竟是什么机构,让大家去猜 谜语。这个谜语的确比较难,虽然世界上有很多对中国学者开放的研究基金,有 些还对中国申请者有一定的配额(或限额)(如第三世界科学院和洪堡基金), 但有专门“中国部”的机构,我实在孤陋寡闻从未听说。不过,您的这个关 子卖错了地方,不仅卖得没有水平,也没有必要。难道您怕读者都知道了会和 您去竞争?或是对自己的文章没有信心? 如果我这位朋友的理解是正确的话,您的这句英文的语句法的毛病也是多多的, 从主语,谓语到宾语,不一而足,真不感相信出自博士生副教授和博导教授大学 学报(英语版)主编院士研究生院院长校长。一个普通中学生也能避免的错误, 到了两位专家的手中被折腾得面目全非,乃堪中国一绝。  我真为中国的科技事业和东南大学的前途担心。 (XYS20030118) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys1.dyndns.org)(xys.3322.org)◇◇