◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys1.dyndns.org)(xys.3322.org)◇◇ 【评】 可以肯定,田教授并不具有及格的英语阅读能力,只要英文句子稍微复杂一 点他就看不懂,常用的词语他也都没有掌握。他在翻译时,实际上是根据句 子中他认识的单词的意思拼凑句子,把翻译当成了写作。有时蒙对了,更多 的时候是蒙错了。下面是我从网上检索到的被他强奸了的生物学科普名著名 单。读者们应该避免阅读、引用这些“中译本”。《双螺旋》在80年代已有 一个由刘望夷等多人翻译、校对的中译本(网上有电子版),由科学出版社 出版,它应该比田教授新译的更为可靠。实在搞不明白为什么三联书店会去 找一个不怎么懂英文的人重译此书。这本“译著”还入选第二届“牛顿—科 学世界”杯十大科普好书,读者们更要当心。 (方舟子) 田洺译著名单 《科学名著文库 心血运动论》,威廉·哈维著,1992年 《自达尔文以来》,斯蒂芬·杰·古尔德著,三联书店,1997年 《熊猫的拇指》,斯蒂芬·杰·古尔德著,三联书店,1999年 《追问千禧年》,斯蒂芬·杰·古尔德著,三联书店,2000年 《20世纪的生命科学史》,加兰·E·艾伦著,复旦大学出版社 2000年 《双螺旋——发现DNA结构的个人经历》,詹姆斯·沃森著,三联书店 2001年 《论契合:知识的统合》,爱德华·威尔逊著,三联书店,2002年 《进化思想史》,皮特·鲍勒著,江西教育出版社“三思文库·科学史经典系列” (XYS20030212) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys1.dyndns.org)(xys.3322.org)◇◇