◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.freedns.us)◇◇ “侉离分裂”还是“[亻瓜]离分裂” kzeng 宋楚瑜访问清华,清华赠字,是一首黄遵宪的《赠梁任父同年》,用小篆书就,清 华校长想读,但是有些磕绊,所以当时的场面有些尴尬。其实尴尬的原因倒不是因 为校长不认小篆或是没有读过这首诗,而是清华负责安排宋楚瑜访问行程的工作人 员考虑不周,没有把细节问题想好。但是这两天却读到不少对清华校长的讥讽,觉 得有些过了。 今天又添了一条新的消息,是关于一个清华大学的教授在CCTV接受采访时,朗 读这首诗的情形,消息的原作者是这样写的: “后来他(指这位清华的教授)还继续朗诵了《寸寸河山》全诗,不时低头看稿子 ,吞吞吐吐地读到“侉离分裂”的时候,他仍然理直气壮地读道:“瓜离分裂。。 。”不用怀疑了,这样的教授学识果然贯通古今,明白只读半边音是很危险的,于 是自由发挥,拍拍装满知识的大脑袋,读出一个“瓜”来。可惜这个字偏偏读半边 音是对的,或者刘教授深谙通假之理,要彻底消灭他所认定的生僻字? ” 呵呵,不是很喜欢这个作者酸酸的文风以及他对这位教授尖刻的讥讽。不过倒是想 就事论事的讨论一下这首诗里这一句话到底该怎么念。其实这个作者在援引这首诗 的时候,已经把最关键的一个字给写错了,就是这个[亻瓜]字,原诗是做“[亻瓜 ]离分裂”的,而不是“侉离分裂”,这个侉字放在这里解释不通,查了黄遵宪的原 诗,用的也是[亻瓜]。 其次便是这个字到底读什么音。因为现代汉语并没有收录这个冷僻字,所以唯一的 参考就是古音了。[亻瓜]有两义,一是“不正”(《集韵》),一是“分离”(《 集韵》、《广韵》),其实两义相通,不过在诗中应该解释为“分离”,做“分离 ”讲时,这个字有两种读音,一为“苦瓜切”(广韵)或是“枯瓜切”(集韵), 也就是读作“kua”;但是也可以读作“姑华切”也就是“gua”(集韵),所以诗 里把这个字念做“瓜”也无不可,也是有本所出的,没有什么大惊小怪的。当然读 “kua”可能更符合习惯一些,因为查了台湾出版的异体字字典,这个字读作“ㄎㄨ ㄚ”(kua),不过读“gua”也不该被嘲笑吧,倒是大惊小怪有些好笑了,呵呵。 【方舟子按:《辞海》收此字,读音为kua1。】 (XYS20050520) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.freedns.us)◇◇