◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇ 《吉祥三宝》不是抄袭《蝴蝶》 作者:虎子 去网上找来了两首歌的MP3。俺觉得不是抄袭。 开始的两个音符听来很像,其实不一样。法文歌是E和F(此处都用首调唱法), E是后起拍,而且整首歌都是后起拍乐句;蒙古歌则是E和G,E是正拍,而且整 首歌都是正拍乐句。两首歌乐句间休止的位置和长度也不相同。 旋律俺觉得相差也很大。法文歌明显在作曲技巧上比较复杂,不但用到的音阶比较 多,还有大小调的转换;蒙古歌则朴素得多,没有那么多花里乎哨,主旋律部分一 直是大调,变换在一个八度以内,但是旋律的单调作者用编曲来补足。首先蒙古歌 里加进了男声solo,用的是与主旋律不同的民族曲调,此外在开头、当中都加了些 蒙古语念白和不同的乐器,可以说很有变化。最明显的不同(俺非常惊讶没有人提 出),是和声部分。俺粗略听了听,法文歌从头到尾就是父女一问一答,没有听到 和声;蒙古歌则不但在每段问答末尾都有和声(虽然只是很简单的大三度),而且 是父、母、女三部和声。 歌词内容与问答形式的类似,俺觉得不足以构成音乐抄袭的要件,旋律部分就更不 用说了,音乐本来就有所谓的“引导动机”(Leitmotif),作曲家借用、照抄,甚 至扭曲改造别人的引导动机,放到自己曲子里,可以说是屡见不鲜,音乐的听众们 在乎的不是你抄了没抄,重点是你是咋抄的。有本事的音乐家,拿了人家的东西, 可以层出不穷地变出新花样来(所以有变奏曲、狂想曲),现代的电影配乐人也常 常从别人的作品找灵感,例如《哈利波特》电影的配乐,如John Williams这样的当 代大师泰斗,也照样在光天化日之下“抄袭”柴可夫斯基的《天鹅湖》,巧得很, 也是部神怪童话故事;另一位大师,刚刚在奥斯卡奖典礼指挥台上露面的Bill Conti, 在他一九八五年的著名迷你影集《北与南》配乐中,也面不改色地“抄袭”了他的 前辈,另一位大师级配乐人Max Steiner的作品--同样以南北战争为背景的《乱世 佳人》主题乐。这两个例子的乐曲旋律相似程度俺觉得都要远远超过俺们现在谈论 的这两首。 不过俺只是业余水平,这里提出点个人看法,也不是要指责谁。欢迎高手批判。 (XYS20060316) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇