◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇   关于郭熙志获得的“奖”   作者:英国牛角尖   看了关于郭熙志的一些争论。本人不在其行当内故不能置评其学术。但是有 意无意混淆‘award’和‘prize’则似乎是郭和很多回国发展的人玩的一个小把 戏。   英语里面‘award’有几个意思,但是其本意应该是‘给’,常被用为比较 带有善意的‘给’。有时候也被用作‘奖励’的意思。不过似乎大奖都是 ‘prize’- Someone is awarded a Nobel Prize -即为证明。在美国似乎很多 经费都称为'award'。美国佬用语言喜欢好大喜功,在英国多叫做‘grant’。 ‘Grant’这词颇有点施舍意味。倒是在英国如果你得了‘award’的话还真可能 是‘奖’的机会大。   从郭公开的邮件看,他这个‘award’是通过竞争得到了1000美元出差开会 经费。其概率是1/4。这个说明他的论文在博士后投的论文里面,评委觉得还不 错。至于1/4概率的东西是不是‘奖’,大家应该知道。我带的博士生和博士后 也得过这样的‘award',我很高兴因为替我省钱也。   不过郭还算老实,至少把这邮件拿出来给大家看看,比有些得了‘美国总统 奖’的主儿强。 (XYS20080128) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇