◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.dyndns.info)◇◇   中国也要富兰克林   ——谈李敖若干言论   黎日工   如果把李敖所言“富兰克林讲了一句话,非常动人,他说,哪里有自由,哪 里就是我的祖国”中富兰克林的话“哪里有自由,哪(那)里就是我的祖国”译 回英文,应当是   Where liberty is, there is my homeland(或motherland)   实际上富兰克林的原话是   Where liberty is, there is my country   也有记载为   Where liberty dwells, there is my country   这两句话也许译成“哪里有自由,那里就是我的家园”或“哪里有自由,那 里就是我的土地”更为准确,讲明了就是:哪里有自由,我就在那里生根。这个 意思可以从富兰克林说的另一段话中得到印证:   “God grant that not only the love of liberty but a thorough knowledge of the rights of man may pervade all the nations of the earth, so that a philosopher may set his foot anywhere on its surface and say: this is my country”   富兰克林在此描述了一个理想中的境界:哲人足迹遍及全球,尽管不可能每 个国家都是哲人的祖国,但世界各国皆能成为哲人的家园与土地!   我不知道有多少人认定“哪里有自由,那里就是我的祖国”,但我相信, “哪里有自由,那里就是我的家园”一定比“哪里有自由,那里就是我的祖国” 表达出多得多的人的心声。富兰克林的话不仅说出了人们的心声,而且给人们指 出一条努力的途径:自由可以寻找,家园可以创造。对那些还没有丧失意志的人, 富兰克林的话永远在鼓舞他们:用你的脚寻找自由去吧,用你的手创造你的家园!   如果富兰克林看到当今世界的状况,他大概非常失望又非常焦急。历史过去 二百年了,世界上不但还有许多地方不自由,而且,由于各种原因,无权无势的 老百姓也没有得到比当年更多的“用脚寻找自由”的自由。只有那些运气好的或 者聪明的人,才能得到较大的实现“哪里有自由,那里就是我的家园”的机会。   李敖接着又说“富兰克林是错误的,这句话要被我李敖改写,怎么说,这里 是我的国家,我要使它自由”。   “这里是我的国家,我要使它自由”讲得很对,它正是富兰克林多年社会政 治活动的写照。他参与起草《独立宣言》、参与制定美国宪法、投身反对奴役黑 人的活动…,富兰克林一生用行动实践“这里是我的国家,我要使它自由”。有 一点李敖疏忽了,富兰克林不把“这里是我的国家,我要使它自由”挂在口上, 不但不是错误而且相反正体现出富兰克林的智慧之处。他为争取自由身体力行, 有目共睹,完全用自已的行动为世人做出了榜样,天籁无声胜有声,他如果说那 样的大话,富兰克林就不是今天我们看到的富兰克林了,就不是活在人民中间, 受世人爱戴的智者富兰克林了。   以富兰克林的智慧,他当然知道,只有受压迫一方实行“这里是我的国家, 我要使它自由”,和平地实现自由的机会不大。富兰克林说过,尚未得到自由的 人如同没有武装的羔羊,如果单方面鼓动“这里是我的国家,我要使它自由”, 等于把羔羊送到狼的面前。这一点,我们也从美国的历史、从世界上其它国家的 历史一再看到。波兰光靠团结公会的“这里是我的国家,我要使它自由”,能和 平地实现自由吗?捷克光靠哈维尔的“公民论坛”能和平地实现自由吗?就是台 湾,如果没有当权者接受或被迫接受几分“这里是我的国家,我要使它自由”, 台湾能和平地取消“报禁”、取消“党禁”吗?最聪明的实现自由的方法是和平 的非暴的方法,但和平或暴力的决定权并不在人民一边而握在当权者手中。李敖 说:   “局面造成…开枪,我们要不要反省,我们为什么这么笨呢,看看有没有什 么聪明的方法,…争取自由…”   这些语重心长的字眼应当展现在最大的当权者面前,对学生讲是搞错了对象。   (2005年10月9日) (XYS20051011) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.dyndns.info)◇◇