继宏啊,继宏.


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: BerkeleyWolf 于 2006-10-25, 21:23:47:

小李子的文章老狼看了. 引用一下:

"理想的笔译,应该像口译中的同声传译一样,看到原文马上就能转化为译文,这样一来,理论上的翻译速度就等同于译者的文字录入速度。换言之,如果一个理想译者的文字电脑录入速度为每分钟140字,那么他的翻译速度也应该这么快。”--李继宏

"那都不过出自些畅销作品,何以能同巴尔扎克这样的大家之作相提并论?"--小李

说的好. 对于文学, 老兄还要谦虚点. 主席的诗词不错, 算得上文学. 至今还没有满意的翻译.给你几分钟时间翻译成英文如何?

社会科学系, 真是新时代的万金油, 比胡适还要胜上一大坨. 上海译文出版社的东西, 真是不看也罢了.




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)