送交者: cornbug 于 2005-5-16, 13:21:00:
回答: 谁来翻翻这首英文诗: 由 cornbug 于 2005-5-16, 10:52:38:
RETURN 返乡
Quiet as is proper for such places;
此处仍是宁静如故,一成不变;
The street, subdued, half-snow, half-rain,
空巷压抑,雪雨纷飞,
Endless, but ending in the darkened doors.
连绵不断,乌黑门前。
Inside, they who will be there always,
撞门而入,乡亲依在,
Quiet as is proper for such people--
人们仍是宁静如故,一成不变--
Enough for now to be here, and
回家一趟足亦,
To know my door is one of these.
骇,故居依然。