科学网willi


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: BigMac 于 2015-04-13, 23:39:24:

回答: 科学网上还有好几位跟我理解一样。有的还列举了其他原因。我会陆续转过来。 由 BigMac 于 2015-04-13, 22:54:07:

引用:
[17]willi 2013-6-30 23:05
In1953 Albert Einstein wrote the following in a letter to J. E. Switzer:

The development of Western Science has been based on twogreat achievements, the invention of the formal logical system (in Euclideangeometry) by the Greek philosophers, and the discovery of the possibility offinding out causal relationships by systematic experiment (at the Renaissance).In my opinion one need not be astonished that the Chinese sages did not makethese steps. The astonishing thing is that these discoveries were made at all.1

Whilethe last sentence is true, the general claim does not adequately acknowledgethe successes and significance of Chinese science.

这么有名的文章,这么有名气的一个作者,竟然你们都不知道!

引用:
我是于国杰. 我对西文与西方人的理解比较深透,我在28岁到33岁基本上同德国的老头子们在一起,是每天都在一起,有时候就睡在一起!
西方人,特别是从小受到德文与德国的教规严格训教的人在书写文字语句的时候是非常严谨的,名词与时态的先后顺序是绝对明确的。
比如,在Einstein的信中一共三句话,必须将第一句的时态明确,是到现在的两个伟大的成就(其一是发明XXXX, 另外一个是发现XXX)。 中国圣人的发现Discoveries是复数,而前面已经定义了那是两个伟大的成就 = 一个发明+一个发现。 这是名词上不能被混淆的!
第二点是动词,动词表达的是时间的顺序,后两句的时态完全一致,那些发现就是中国圣人的发现!!!
其实,无论大家翻译的对错都是可以理解的,我不理解的是——你们为什么总是将所有的句子、名词、动词放到一起来“瞎蒙”! 而不是将名词、动词作为基本因素来分析,这是最关键的!!!




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明