我确实认为中文的“少见”就是数量少



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: tori1 于 2005-5-24, 09:58:59:

回答: 「変わっている」の意味は「普通と違う」、即中文的少见。 由 刺身船长 于 2005-5-24, 06:00:50:

確かに、「お前は変わってるなー」と言うとき、「数少ない」という意味も含んでいる。僕が言いたいのは、「変」また「変わる」という言葉自身は、もともと数が少ないとう意味がない。「数少ない」の原因としては、「変わっている」だけじゃなく、「すごく図々しい」とか、「頭悪い」とか、「変」以外にもいろいろな理由があると思う。だから、その場の様子を見ないで、どんな時でも「お前は変わってるなー」と言うのは、適当かとうか、僕が疑っている。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl