送交者: scott 于 2020-04-18, 02:37:32:
回答: Infection, 不是真正的毒(poison)。这里”毒”是一个错误的词。当年翻译的人多半不懂 由 newcomer36 于 2020-04-16, 09:50:25:
病毒一词强调了受害的可能,会引起人们警惕。事实上说中文的华人对新冠病毒确实很警惕。Virus和go viral比较中性,说英文的美国人、英国人确实对新冠病毒有点大意。
关键是要重视结构性分析。做研究的人有结构性知识,用病毒做名称并不会混淆infection和poison。
我是强调形式逻辑、数学、科学、历史逻辑-辩证法、和诡辩这五种方法的不同。
把形式逻辑、历史逻辑、人文逻辑、性格逻辑、语言发展逻辑都用逻辑作词根,并不会混淆它们。罗列在一起,反而能提醒人们有好几种演变、演绎的方法,需要仔细地理解和区分。