李继宏的英文怎么了? Action News=行动新闻? 有点阿米诺酸的味道揶



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 吉人2 于 2005-11-17, 14:05:44:

狂人李继宏在新到中说 “所谓新闻揶揄,经常看美国或者英国电视的人应该有体会,比如“讨厌胸罩的大奶女人,可是她们喜欢蹦床,请看今晚的行动新闻”【Big breasted women who
hate bras, but love trampolines. Tonight on Action News.】,

经常口出狂言,以翻译专家自居,给别人该修理英文的李继宏,怎么造出了“行动新闻”的新名词了?此和新雨丝读者经常“揶揄”的“Amino Acid=阿米诺酸”和“Give me a break=给我一个突破”完全可以比美。不知李继宏是 “经常看美国或者英国电视的”??
不懂可以查字典啊。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl