原本没有的,现在可以创造


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 李晋闻 于 2010-05-11, 18:02:42:

回答: 难以翻译的还有一个intellectual 由 方舟子 于 2010-05-11, 14:48:21:

汉语的造词能力还是比较强的。十九世纪之后有多少新事物新概念涌入中国,汉语对此还是消化得比较好。新概念新词,基本上还是以原有的词素以词根复合法构成新词,并没有使用太多的译音词。汉语的创新能力还是强大的。

中国的知识分子,能称得上intellectual的确不多,但是,鲁迅算一个吧,你本人算一个吧。

你打算怎么命名自己,就可以怎么翻译这个词。

对于称不上intellectual的知识分子,你不是创造了一个新词:文傻。(“文傻”这个词是你创造的吧,反正我是上新语丝之后才知道这个词的。)

那么,相对于文傻,intellectual是不是可以称为“理聪”?

可惜,文傻、理聪,都太口语化。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明