lightman对cynical的理解是对的。


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: OldMountains 于 2010-10-19, 19:26:56:

cynical在别的地方仍然保持犬儒主义、愤世嫉俗、不相信现有道德观之类的意思。但当一个人用cynical表达自己的强烈怀疑时,已经变成仅仅是谦退的说法。当然不是自贬自己有犬儒主义或愤世嫉俗,或一丁点那种的感情倾向,但也绝没有嗤之以鼻或不屑一顾,那种self-righteous的令人讨厌的姿态;也不能有直指对方“猫腻”,那是直接指控了。

所以我主张,无论怎样翻译,把强烈怀疑说出来就行了,不要过度诠释。

请看The Economist杂志文章以及后面跟帖中的例子,不同人如何使用cynical于不同情况:
http://www.economist.com/blogs/democracyinamerica/2010/08/gay_marriage_1

题目是More cynical than absurd。

但是跟帖中有
Seriously, I get very cynical about this issue...




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明