送交者: OldMountains 于 2010-10-19, 19:26:56:
所以我主张,无论怎样翻译,把强烈怀疑说出来就行了,不要过度诠释。
请看The Economist杂志文章以及后面跟帖中的例子,不同人如何使用cynical于不同情况:
http://www.economist.com/blogs/democracyinamerica/2010/08/gay_marriage_1
题目是More cynical than absurd。
但是跟帖中有
Seriously, I get very cynical about this issue...