?我是说这个。(为啥没显示?)


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 蟑脑丸 于 2011-01-22, 15:33:51:

回答: 读《朱学勤低级翻译错误再举例》笑死了, 由 蟑脑丸 于 2011-01-22, 15:30:52:

引用:
  朱文:在他的道德基础上,自我确证,自我扩张,用一种带苦味的盐卤,苦
苦地腌制自己。

  应是:在他自己美德的基础上,孤独地自我提升,苦涩地培养自己。
(toward self-exaltation in solitude, toward nourishing himself, with
bitterness, on his own virtue,也不知朱教授哪里看到的“盐卤”“腌制”,
是不是夫子自道?)


朱肯定是把solitude看成是salt盐了,然后把nourish联想成腌制了。至少bitterness没看成苦中带甜。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明