再就“見られない”和“ね”的用法说几句



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: tori1 于 2005-5-22, 02:23:25:

这几天,lll一直在和我争论日语上的几个问题.几个回合下来,谁也没说服谁.今天有时间,就再来说说.
1.“这样的人很少见”这句话里的“见”字到底是要用“見ない”还是“見られない”.其实,只要日语学过半年(学得慢的也要不了一年)的人,都应该知道这个“见”要用受身形,表示“这样的人”是“见”的对象,是被看见的(被动), 当然要用“見られない”,而不是“这样的人”在看(主动). “这样的人很少有”的 “有”字是应该用“いない”,因为这个“有”是主动.但是“有”和“见”完全是两码事.
2. 关于“ね”字.上次,我特意提醒他注意: “語勢を添えたり”的言下之意. 大家看看他是如何回答的:“关于「ね」,看来你看不懂「語勢を添えたり」的意思吧,「添える」能理解成「強くする」吗,添加的一定就是加强?”
我真的怀疑他的脑子是不是进了水了. 我让他看的是“語勢を添えたり”,范围已经缩小到最小,他还是能把“語勢”给抛开,断章取义,还理直气壮地问“「添える」能理解成「強くする」吗”.真不知道他脑子哪根筋搭牢了,我何时说过“「添える」能理解成「強くする」”?不但“添える”不能理解成“強くする”,“語勢を添えたり”也不能.
“ね”字是不是加强语气,要看“語勢”.如果前面是强调的, “添えたり”的结果自然是加强,反之亦然.不看上下文,武断地说加“ね”字会减弱语气(他说: “那个ね字,起得不是强调作用,相反却是在削弱语气,应删掉。”后来又说“加上ね这个词,表明的语气使自己不肯定需要对方来肯定,这不是削弱语气又是什么”),显然是信口开河.我的原文在“这样的人很少见”后面加“ね”,因为前面是强调“很少见”, 按照“語勢を添えたり”的意思,怎么会变成减弱语气了呢?让我们来看几个例子(例句选自>下册,外语教学与研究出版社,1995年第一版),看看到底加“ね”字有没有减弱语气,到底是不是“表明的语气使自己不肯定需要对方来肯定”.
a.ほんとにもう中国に帰ってしまうんだね。(P260,第二行)译文:你这一下是真的要会中国去了!(P330,第五行)
b.今日という今日は許しませんからね!(今天我可再也不能原谅你了.)  (P71,例文12)
c.プロ顔負けって感じだね。(我感觉是行家都要自愧不如了.) (P43,例文1)
这样的例子太多,举多了没有太大意义.他又说“语气词不是乱加着玩的”.我加“ね”字,本来就不是“乱加着玩的”,你从那一点判断我是“乱加着玩的”?上次,让他看下面这段话,看来, 他如果不是没有看,那就是没有看懂.
文節の末尾に付いて用いられる。語勢を添えたり、声のつなぎとしたりするために、適宜文節末にさしはさまれる。
如果犯了低级错误,别人给指出来,自己马上能明白过来,水平还不能说太差.如果告诉你错在那里,并给了正确答案,你还是不懂(不仅是我,日本小伙也给了正确答案),那就太差了.
山外有山,搂外有楼.来这里的前辈高人多得很,不敢妄称高手.姑妄言之.




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl